第5节(1 / 2)

 种地的家伙弄来他们到波格丹涅茨来有什么用而且我还起过誓,要虏获三族日耳曼人的冠毛。【】我在鞑靼人中间怎么能找到那种东西呢”</p>

“你起了誓,是因为你愚蠢;但是你的誓约是算不了什么的。”</p>

“可我的弗罗迪卡和骑士的荣誉呢那怎么办呢”</p>

“以前向琳迎娃起的誓又怎样呢”</p>

“琳迦娃毒死了公爵,那个修士已经把我解约了。”</p>

“那末在蒂涅茨,修道院长也会给你解除这个誓约。修道院长比修士还要大呢。”</p>

“我不愿解约”</p>

玛茨科停了下来,显然发怒地问道:</p>

“那该怎么办呢”</p>

“你自己到威托特那儿去,我不去。”</p>

“你这无赖那叫谁去拜见国王呢你不可怜我这把老骨头么”</p>

“即使有一棵树压在你身上,也压不倒你;即使我可怜你,我也不到威托特那儿去。”</p>

“那末你要干什么呢你要在玛佐维茨基宫廷里做吟唱者还是看鹰的呢”</p>

“做个看鹰的也不坏。如果你爱唠唠叨叨,却不爱听我的话,你就尽管唠叨吧。”</p>

“你要到哪里去波格丹涅茨你也不放在心上么你能没有农夫光用指甲耕地么”</p>

“话不是这么说你在鞑靼人身上未免大会打如意算盘了你把罗斯人注告诉我们的话全忘啦你可记得他们怎么说的:在鞑靼人中间你根本休想捉到什么俘虏,因为在大草原上你根本就追不上一个鞑靼人。叫我骑着什么样的马去追他们骑我们从日耳曼人那儿虏获来的那些笨重的种马么你懂了么我能得到什么战利品呢除了满是疤痕的羊皮外衣,还能有什么那时候我能带着多少财富回到波格丹涅茨去总不见得那样一来就会让人家叫做康姆斯吧”</p>

玛茨科无话可说了,因为兹皮希科的话说得很有几分道理;过了一会儿,他说:</p>

“可是威托特公爵会赏赐你呀。”</p>

“嗨,你自己知道;他会过分地赏赐这个人,也会对那一个人毫无赏赐。”</p>

“那末告诉我,你要到哪儿去”</p>

“到斯比荷夫的尤仑德那儿去。”</p>

玛茨科发怒地扭着皮外衣的带子,说道:</p>

“你大概是瞎了眼吧”</p>

“听着,”兹皮希科从容地回答道。“我同德鲁戈拉斯的米柯拉伊谈过一次话,他说尤仑德为了他妻子的死,正在寻求机会向日耳曼人报仇。我要去帮助他。首先,你自己曾经说过,打日耳曼人,对我们来说算不了一回事,因为我们太了解他们和他们那一套了。其次,我也很容易俘获那些孔雀毛盔饰;第三,你知道孔雀毛盔饰不是无赖汉戴的;因此,如果主耶稣愿帮助我得到那些盔饰的话,那也会带来战利品。最后,打那个地方弄来的奴隶,不像鞑靼人那样;用这样的奴隶去开辟森林,那你就能发迹了。”</p>

“喂,你疯了吧现在并没有战争,而且天知道什么时候才会发生战争”</p>

“你可多聪明啊熊同养蜂人相安无事,它们既不弄坏蜂房,又不吃掉蜂蜜哈哈哈现在虽然双方大军并未开战,国王和大团长在羊皮纸公文上盖了印章,可在边界上仍旧常常发生骚扰,你也许会觉得这是新闻吧如果你把牲口放出去,只要让他们逮住一头,就要烧毁你几个村落,还要围攻城堡。又如抓走农夫和农家姑娘,这怎么说呢在大路上捉拿商人又怎么说想想以前你自己怎么告诉我的吧。就说那个拿仑支吧,他俘获了四十个要去参加十字军骑士团的骑士,把他们关在牢里,后来大团长送了他满满一货车格里温注才放他们;他不是作了一笔好生意么斯比荷夫的尤仑德也正是在作同样的事,况且在边界上,这种事情总是随时会发生的。”</p>

他们默默地走了一阵;这时候天已经大亮了,明亮的阳光照耀在修道院所在地的那些岩石上。</p>

“天主在任何地方都能把幸运赐予人,”最后,玛茨科平静下来说,“祈求他赐福给你吧。”</p>

“当然,一切都得靠他的恩惠”</p>

“你也得为波格丹涅茨打算打算,因为你说你到斯比荷夫的尤仑德那儿去,是为了波格丹涅茨而不是为了那张可爱的脸蛋,我是怎么也不会相信的。”</p>

“别那么说,我会恼火的。我很高兴看见她,这我不否认。你可看到过一个比她更漂亮的姑娘么”</p>

“她的美貌跟我有什么相干最好等她长大了就同她结婚吧;她是一个有势力的康姆斯的女儿呢。”</p>

兹皮希科的脸上闪着快乐的笑容。</p>

“一定如此。决不另找情人,决不另娶妻子等你老了,你就可以同她和我生的孙儿女们玩玩了。”</p>

玛茨科也笑了,说道:</p>

“格拉其格拉其注但愿儿孙绕膝。儿孙是一个人老年时期安慰的泉源,是死后的得救之道。主耶稣,赐给我们这种福气吧”</p>

第三章</p>

达奴大公爵夫人、玛茨科和兹皮希科以前都到过蒂涅茨;但在这一群随从中,有些宫廷侍从还是第一次来到这里。他们非常赞赏这个堂皇的修道院。寺院坐落在一座巍峨的高山上,那四面高耸的围墙俯瞰着一片悬岩峭壁,初升的太阳这时正在山上洒下万道金光。这些庄严的围墙和建筑物各有专门的用途,山脚下的菜园和经过精耕细作的田地,显示出这修道院拥有巨大的财富。从穷困的玛佐夫舍来的人们看得惊愕了。国内别的一些地方,例如奥德拉河上的卢布希、普洛茨克、大波兰、慕吉拉等处固然也有一些建筑雄伟的本纳狄克脱派的修道院,但是没有一个能够与蒂涅茨的修道院相比。这个修道院比许多公国更富有,它的收入甚至超过了当时某些国王。</p>

因此宫廷侍从们愈来愈惊奇,其中有些人几乎不相信自己的眼睛。这时候公爵夫人为了要使旅程愉快些,给年轻的宫女们增添一些乐趣,就请二个教士讲述那个关于华尔杰尔兹弗达里注的可怕故事,这故事她虽然在克拉科夫已经听过,可是没听得完全。</p>

宫女们听了这话,都簇拥着公爵夫人,慢慢地走着,宛如在阳光下蠕动的花朵。</p>