第49节(1 / 2)

 我很为尤仑德难过,活着的时候他为他的女儿受了那么多痛苦,如果死了,他一定不会瞑目。【】”</p>

“只要旁人当我的面一提到这种事情,”雅金卡回答,“我总要想到爸爸,他也不在人间了。”</p>

于是她向天空抬起含着泪水的眼睛,玛茨科点点头说:</p>

“他同天主一起在永恒的极乐世界安息了。在我们整个王国中,没有一个比他更好的人”</p>

“哦,没有一个比得上他的人,一个也没有”雅金卡叹息道。</p>

他们的谈话被向导打断了,这向导突然勒住了他的种马,转过身来,向着玛茨科驰骋过来,并且用一种奇怪的、害怕的声音喊道:</p>

“哦,天呀您瞧,骑士爵爷;从山风上向我们走过来的那个人是谁啊”</p>

“谁在什么地方”玛茨科喊道。</p>

“您瞧仿佛是个巨人似的。”</p>

玛茨科和雅金卡勒住了马,向着向导所指的方向望去,他们确实看见了,半山腰里有一个比常人高大的形体。</p>

“说真的,倒是像个巨人。”玛茨科喃喃地说。</p>

他眉头一蹙,突然吐了一口唾沫,说道:</p>

“让邪魔应在那条狗身上。”</p>

“您为什么念起咒来”雅金卡问。</p>

“因为我记得,有一次也是在这样美好的早晨,我和兹皮希科从蒂涅茨到克拉科夫去,路上也看见了这样一个巨人。当时他们说这是华尔杰尔兹弗达里。嗨后来才弄清楚,原来是塔契夫的爵爷。而且一点好结局都没有。让邪魔应在这条狗身上吧。”</p>

“这个人可不是一个骑士,因为他并没有骑着马,”雅金卡说,一面张大眼睛望着。“我甚至还看出他没有带武器,只是左手拿着一根棒”</p>

“他还在边摸边走呢,仿佛在黑夜里行走一样。”</p>

“而且简直看不出有什么移动;他一定是个瞎子”</p>

“千真万确,他是个瞎子瞎子”</p>

他们策马前进,不一会就来到了这个老人面前,他正在用棍子探着路,慢慢走下山。确实是个身体硕大的老人,而且当他们来到他身边的时候,他们也觉得他是一个巨人。他们看得清清楚楚,他完全瞎了。他没有眼睛,只有两个血红的眼窝。他的右手没有了;只缚着一捆破布。他的头发雪白,披散在肩上,胡子一直垂到腰带上。</p>

“他没有吃的,也没有同伴,连一条狗都没有,自己摸着走,”雅金卡喊道。“天呀,我们不能不帮助他一下。我不知道他是否懂得我的话,让我试着用波兰话同他说说看。”</p>

于是她跳下了马,走到乞丐跟前,一边在她那吊在腰带上的皮包中找钱。</p>

乞丐一听到嘈杂的人声和马蹄声,就像一般瞎子那样把棒向前一伸,抬起头来。</p>

“赞美耶稣基督,”姑娘说。“老公公,您懂不懂天主教的规矩”</p>

可是老人一听到她那好听的、年轻的声音,就浑身发抖;脸上浮起一阵奇怪的红晕,仿佛是出于柔情似的;他的眉毛盖住了空空的眼窝,突然扔掉了棒,跪在雅金卡面前,伸开了两臂。</p>

“起来我一定帮助您。您怎么啦”雅金卡惊异地问。</p>

但是老人没有回答,只是两滴眼泪从脸上滚下来,呻吟道:</p>

“啊啊啊”</p>

“为了天主的爱您不会说说话么”</p>

“啊啊啊”</p>

他举起左手,先画了个十字,然后用左手指着他的嘴。</p>

雅金卡不懂这意思,她望着玛茨科,玛茨科说:</p>

“他好像是表示他的舌头给人家割掉了。”</p>

“他们把您的舌头割掉了么”姑娘问道。</p>

“啊啊啊啊”老人喊了好几声,不住点着头。</p>

接着他用手指指着两只眼睛;又用左手向残废的右臂一划,表示右手让人家斫掉了。</p>

现在雅金卡和玛茨科两个人都明白他的意思了。</p>

“谁把您弄成这样的”雅金卡问道。</p>

老人又在空中一再画着十字。</p>

“十字军骑士团。”玛茨科喊道。</p>

老人好像表示肯定似的,又把头搭拉在胸口上。</p>

静默了一会儿。玛茨科和雅金卡彼此吃惊地相互望了一下,因为现在摆在他们面前的就是活的证据,表明了十字军骑士的残酷,可是谁也没有办法去惩罚那些自称为叫十字军骑士”的骑士。</p>

“正义在哪里”玛茨科最后说。“他们这样狠心地惩罚了他,天主才知道是否应该如此。我要是知道他是哪里人,我一定领他回去,因为他大慨是这邻近一带的人。他懂得我们的话,这里一般人都同玛佐夫舍人一佯。”</p>

“您懂得我们说的话么”雅金卡问。</p>

老人肯定地点了点头。</p>

“您是这一带的人么”</p>

不老人摇摇头。</p>

“那末,也许您是从玛佐夫舍来的吧”</p>

是的他点点头。</p>

“是雅奴希公爵的属下么”</p>

是的</p>

“可是您到十字军骑士里头干什么呢”</p>

老人不能回答了,但是脸上露出一种非常痛苦的神态,弄得雅金卡由于同情他而心房剧烈地跳动起来。即使不易动情的玛茨科也说道:</p>

“我相信准是那些条顿狗崽子害苦了他。也许他是无辜的。”</p>

雅金卡摸了些零钱放在这老人手中。</p>

“听着,”她说,“我们不会抛弃您的。同我们一起到玛佐夫舍去吧,我们要在每个村子里打听您是不是那个村子的人。也许我们会找得到。起来吧,我们又不是圣徒。”</p>

可是老人却没站起来,不,他甚至把头俯得更低,拚命抱住她的一双脚,好像要求她保护和向她表示感激似的。然而,他脸上还是教人看出一种惊奇的甚至是失望的神情。也许他从她的声音中听出了他是跪在一位年轻女子面前;可是他的手却无意中摸到了骑士和扈从们惯常穿的牛皮长统靴。</p>

她说道:</p>

“准定这样;我们的马车立刻就可以来到,您就可以休息休息,吃些东西。不过现在我们不是马上带您到玛佐夫舍去,我们得先到息特诺去。”</p>

老人一听到这话,顿时一跃而起,满脸显出惊恐。他张开双臂,仿佛要拦住他们的去路;喉咙里直发出奇怪的、绝望的咕咕声,叫人听来既恐怖又难受。</p>

“您怎么啦”雅金卡非常吃惊地喊道。</p>

这时候捷克人已经同安奴尔卡赶到了,他向这老人目不转睛地注视了一阵之后,脸容一变,突然转向玛茨科,声音奇特地说:</p>

“看在天主分上,请允许我,爵爷,同他说几句话,因为您不知道他是谁。”</p>

说完以后,他来不及等待许可,就向这老人冲了过去,把手搭在他的肩上,问他道:</p>

“您是从息特诺来的么”</p>

这老人好像被他的说话声音吓了一跳,先强自镇定下来,肯定地点了点头。</p>

“您不是到那里去找您的女儿么”</p>

唯一的回答是一声沉重的呻吟。</p>

哈拉伐的脸苍白了,他紧瞪着这老人的脸庞望了一会儿,然后他缓慢而又从容地说道:</p>

“那末您就是斯比荷夫的尤仑德啰。”</p>

“尤仑德”玛茨科叫道。</p>

可是尤仑德就在这时激动得昏过去了。漫长的苦刑,挨饥受饿,路途困顿,完全把他搞垮了。他离开地牢已经有十天了,一路全靠一根棒摸索着走过来,摸错了再摸,饥饿,疲乏,不知道自己往哪里走,又无法问路;白天里向着温暖的阳光走,夜里就在路边的沟里过夜。有时他经过一个村庄,或者小村落,或者偶然在路上遇到了什么人,他只能用他的一只手和叫喊声来乞讨,可是难得碰上一个人肯同情他,帮助他,因为人们按例都把他当作一个受法律和正义所惩罚的罪犯。两天来,他就靠树皮和树叶度日;他简直已经放弃了到达玛佐夫舍的一切希望,不料突然间遇到他本国人这些同情的声音和善良的心意;其中有一个还使他想起自己的女儿的动听的声音来;到最后人家提起他自己的名字,他就大为激动了,再也不能自持了;他的心碎了。许多念头都在他脑子里翻腾;要不是这捷克人强壮的双臂扶住了他,他一定会仆倒在路上的尘埃里。</p>

玛茨科连忙下了马,和捷克人一起扶住了他,把他抬上马车,放在柔软的干草堆上。雅金卡和安奴尔卡看护着他。雅金卡看到他自己不能把酒杯凑到嘴上,就为他拿杯子。喝过酒后,尤仑德立刻就睡着了,睡到第三天才醒过来。</p>

这时候他们坐下来商议了。</p>

“闲话少说,”雅金卡说,“我们现在不要到息特诺去,而是要到斯比荷夫去了,我们要尽一切办法把尤仑德安全地送到他自己人身边。”</p>

“瞧,你下了命令,可是怎么能办得到,”玛茨科回答。“不错,我们必须把他送到斯比荷夫去,可是我们不必大家都陪他去,一辆马车尽够送到那里了。”</p>

“我不是下命令,我只是这么想,因为到了那里,我们也许可以向他探听出许多关于兹皮希科和达奴莎的消息来。”</p>