rbutthegirlsauriceoughttohavebeeoo.”andstopthereallhislife.asheher.istheuseofsuchpeople”</p>

analltheevening,buttheoldfeelingassoonashistherhadkissedhioodnight.thetroubleindseeinghisfaselftoputitbap.ongoodnightsthelightingly,butsotisblotslikeskullsfelloverthefuiture.hisheartbeatviolently,andhelayinterror,hallhishouseholdcloseathand.</p>

asheopenedhiseyestolookaller,hereeredgee.sothingstirredintheunfathobledepthsofhisheart.hewhispered,”gee,</p>

gee.”onservant.therandadaandkittyoreiortant.butheethespectralandfellasleep.</p>

莫瑞斯的母亲住在伦敦郊外的一座松林环绕、舒适安逸的老宅里。【】他和妹妹们都是在这儿出生的,父亲每天从这里去上班,下班后再回来。修建起教堂的时候,他们差点儿搬家,然而他们对教堂也跟对其他的一切那样习惯起来,甚至发现教堂自有好处。惟独教堂是霍尔夫人非去不可的地方,因为家家店铺都送货上门。车站相距不远,女儿们就读的那所还算不错的学校也很近。这是一个凡事都方便的地方,没有任何值得为之拼搏的事物,成功与失败难以分辨。</p>

莫瑞斯喜爱自己这个家,并把母亲看做保佑它的守护神。没有她的话,就不会有柔软的椅子、可口的食物以及轻松的游戏。由于她提供了这么多,他对她不胜感激,并且爱她。他也喜欢妹妹们,他一回家,她们就欢呼着跑出来,帮他脱下厚大衣,将它丢在门厅的地上,让仆人们收拾。像这样被大家捧着,把学校的事夸耀一番,是很惬意的。他那些危地马拉邮票、那本神圣的田野的书,以及杜希先生送给他的一帧霍尔拜因照片译注:德国的霍尔拜因家族中有两位肖像画家最著名,名叫大霍尔拜因约14651524、小霍尔拜因149714981543。此处指根据肖像拍成的照片。,均受到称赞。喝完茶,天放晴了,霍尔太太穿上高筒橡皮套鞋,跟他一起在庭园里散步。母子二人边走边不时地吻一下,有一搭没一搭地聊着。</p>

“莫瑞”</p>

“妈咪”</p>

“现在我得让我的莫瑞过上一段快乐的日子。”</p>

“乔治在哪儿呢”</p>

“亚伯拉罕先生写来了一份非常出色的成绩报告单。他说,你使他想起你那可怜的父亲。喂,咱们怎样度过这段假期好呢”</p>

“我最喜欢待在家里。”</p>

“多乖的孩子啊”她更亲热地拥抱了他。</p>

“人人都认为任何地方都没有自己的家好。是啊,这里有西红柿”她喜欢列举蔬菜的名字,“西红柿、萝卜、花椰菜、圆葱头”</p>

“西红柿、花椰菜、圆葱头、褐皮土豆、浅色皮土豆。”小男孩懒洋洋地说着。</p>

“芜菁叶”</p>

“妈妈,乔治在哪儿呢”</p>

“上星期他辞工了。”</p>

“乔治为什么要辞工”他问道。</p>

“他的年龄太大啦。豪厄尔总是每两年换一个小伙子。”</p>

“哦。”</p>

“芜菁叶,”她接着说下去,“土豆、甜菜根莫瑞,要是外祖父和艾达姨妈邀请咱们你愿意不愿意去我想让你过个非常快乐的假期。亲爱的你的成绩多棒哇。不过,亚伯拉罕先生这个人真好。要知道,你爸爸也在他那所学校念过书。为了让你成长得跟你爸爸一模一样,我们把你也送到你爸爸的母校萨宁顿公学去。”</p>

一阵抽泣声打断了她的话。</p>

“莫瑞,乖乖”</p>

小男孩泪流满面。</p>

“我的乖乖,你怎么啦”</p>

“我不知道我不知道”</p>

“哎呀,莫瑞斯”</p>