众人乘上马车,在夜精灵骑队的簇拥下,朝着本岛第一大港口城市卡列尼萨驶去。这段路程并不远,只走了差不多一个多小时,就抵达了这个夜精灵的港口城市。
即便是在夜色下,卡列尼萨也相当热闹,城市中可以看到璀璨的灯火,即便是晚上也很热闹。
不同于人族的港口城市,卡列尼萨的规模还是比较小的,总体而言,比雪领的卢斯卡克的规模要大上那么一些而已。
不知道是不是因为是海岛城市的缘故,卡列尼萨的城墙几乎一段一段的,并不具备保卫城市的能力,与其说是城墙,倒不如说是一个个哨塔。
不过洛尔表示理解,毕竟这样的城墙风格也符合了卡列尼萨这个称呼的理念。
卡列尼萨在精灵语中是开放包容的意思,不过这是一个被异化的单词,因为开放包容在精灵语中其实只有两个音节,之所以会出现四个音节,估计还是跟夜精灵和木精灵之间的恩怨有关系。
之前说过,精灵族取名字,无论是取人名还是取地名,基本上都是遵循两个音节的原则,当然也会用到三个音节。一般而言,两个到三个音节是最常见的,四个就比较罕见,五个以上更是稀罕。
所以自诩精灵族正统的木精灵,对于这方面更是推崇。比如她们新建的港口城市新亚西亚,其实新这个词是为了区分旧城,就好像新德里和德里,或者纽约和约克的关系一样。
这个港口城市真正的称呼只有三个音节,就是亚西亚,之所以要加个新,是因为亚西亚原本是伊兰达尔内陆的一座荒废城市,如今木精灵把这个名称给了一座新的港口城市,为了区分旧城,自然也就只能冠以新的前缀。
一般来说,木精灵最为尊崇这套体系,而从木精灵当中分离出去的雪精灵大致也遵循了这套理论。雪领境内只有卢斯卡克这么几个四音节以上的地名。
不过夜精灵就显得很异类了,不知道是不是专门为了反对而反对,夜精灵几乎什么事都和木精灵对着来,在地名称呼上更是如此。
就比如卡列尼萨,如果按照精灵族的实际发音和木精灵的命名原则,一般称为哈尼萨,或者直接简化为尼萨。但是夜精灵就是不这么命名,非要加上一个卡的前缀,称为卡列尼萨。
卡这个发音没有任何意义,虽然有地球的学者认为卡应该是城市的意思,但是精灵语很少出现这种名词倒装的情况,尤其在一些称呼上更是如此。
比如木精灵的神木镇,其实就是直接意译。在精灵语的称呼里面,镇这个单词并没有放在神木前面,而且也不读卡,因此只能说这是夜精灵为了区分和木精灵之间的关系,有意为之的叫法。
再比如夏月岛的首府安特尼西维亚,这种长度的称呼不光是在木精灵当中非常罕见,放在整个精灵族群里也是少有的。
如果是木精灵来称呼的话,一般会称为尼西亚,但是夜精灵非要在这个称呼上加个安特的前缀,把亚变成维亚这个后缀。
一般来说,地球的学术界普遍认为,维亚是精灵语中,城市、聚落等称呼的异化发音。可以叫作亚,也可以叫作维亚。所以神木镇其实也可以翻译成神木维亚,不过这种意译加音译总听起来怪怪的。
但是无论如何解释,他们都无法理解安特这个前缀,因为这个音节就和卡这个音节一样,没有任何意义,完全是为了延长音节而专门加上去的单词。